japan.internet.comThe Internet & IT Network
Twitter
RSS
  • ニュース
  • コラム
  • リサーチ
  • ヘッドライン
  • 特集
  • ブログ
  • プレスリリース
  • 専門チャンネル
  • イベント
  • ランキング
  • ニュースメール
2009年11月22日
文字サイズ文字サイズ小文字サイズ中文字サイズ大
事業仕分けによる次世代スーパーコンピューターの開発予算削減について、どうお考えですか?
賛成
反対
どちらとも言えない
投票締切 11/30 12:00
E-コマース2003年3月31日 00:00

コレポンを見直そう

国内国内internet.com発の記事
  • Post to Twitter
  • Post to Facebook
  • このエントリーを含むはてなブックマーク
  • この記事をクリップ!
  • Buzzurlにブックマーク
  • Yahoo!ブックマークに登録
  • newsing it!
  • この記事をokyuuへインポート
 コレポンとは、英語の correspondence の略である。調査業界ではコレスポンデンス分析というパターン分類型の分析手法があるし、日本の銀行が海外の銀行と結ぶ為替取引契約(コルレス契約)も correspondence という言葉が使われている。

 コレポンの本来の意味は、通信や文通など、文書をやりとりすることで、貿易の世界ではコレポンといえば、海外の取引先と主に英文の手紙やメールでコミュニケーションを行うことを指す。

 私が学生だった頃は、まだテレックスが使われていた時代で、新規取引の打診やサンプル請求などは依然としてエアメールが中心だった。ウェブなどはない時代で、取引先候補をリストアップするのに、ジェトロの図書館でディレクトリを閲覧したりしていた。そうやって、手間も郵送料もかけて送る引き合いである。相手に取引してもいいかな、という気を起こさせるために、おのずと手紙の文面には知恵を絞ることになる。

 引き合いを受取る側も、請求があったからといって、すべてに無条件でサンプルを送っていたのでは、余計なコストがかさんでしまう。きちんと対応する価値のある相手かどうか、判断するのは見知らぬ海外の企業から届いた一通の手紙だけなのである。それを判断するために必要な情報が欠けていたり、貿易の慣習に疎いと思われたりすると、ボツになるのが目に見えている。商慣習に添ったスマートな書き方で、しかも必要な情報を網羅した手紙を書かなければならない。それがコレポンの基本である。

 さて、最近では初めてのコンタクトをメールで行う機会も多い。私のところにも、いろいろなメールが届く。しかしながら、メールによる引き合いや問い合わせの中には、要領を得ないものも少なくない。文面に書かれてあるべき情報が足りないのだ。URL だけ記載していて、詳しくはウェブサイトを見てください、という手はないことはない。それにしても、自社の業務内容や特徴くらいは発信者の言葉で説明が欲しいところだ。ウェブはたしかに会社案内や商品パンフレットの役割は十分に果たすかもしれない。だが、いかに素晴らしいパンフレットを見せられても、営業に来た担当者が無口ではせっかく足を運んだ意味が半減するというものだ。

 にわかにテレビなどで取り上げられている、ナイジェリアなどアフリカから送られてくる詐欺メールをご覧になったことはあるだろうか。書かれている内容はめちゃくちゃで、ちょっと常識のある人ならひっかかることはない。しかし、実際に騙されて指定された銀行に送金する人が世界中で後を絶たないという。

 これらの詐欺メールは、1990年代初めにはファクスやエアメールで送られていたものをメールに書き写しただけのものが多いが、実にコレポンの基本に忠実に綴られている。「こういう儲け話もあるかもしれない」と信じ込ませるために工夫したな、という文面である。

 アフリカからの詐欺メールを参考にしよう、とは言わない。個人対個人のメールでは「タメ」や「省略」もいいだろうが、ビジネスシーンでは、エアメールでやりとりしていた頃のコレポンの基本から学ぶことも多いような気がする。

記事提供:



  • プリンター用
  • 記事を転送
  • Post to Twitter
  • Post to Facebook
  • このエントリーを含むはてなブックマーク
  • この記事をクリップ!
  • BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク
  • Yahoo!ブックマークに登録
  • newsing it!
  • この記事をokyuuへインポート
最新トップニュース
Graphic Design Forum
【Graphic Design Forum】
流動的媒体と静的媒体に関する見解(11月18日)
「IT の耳」
「IT の耳」
【書評】『Hyper-V スタートアップバイブル』――仮想化についてのすぐれた解説書(11月20日)
百式のネットビジネス研究
百式のネットビジネス研究
世界でもっともパワフルな iPod のスピーカー「Wall of Sound」(11月20日)
週刊-サイト別アクセス状況データ
週刊-サイト別アクセス状況データ
ビデオリサーチインタラクティブ調査(月間インターネットオーディエンスデータ)(11月19日)
海外ソーシャルウェブに学ぶ成功の秘訣
海外ソーシャルウェブに学ぶ成功の秘訣
ゲーム業界を襲う世界的な激震。ソーシャルゲーム急成長のインパクト(11月19日)
今さら聞けない初歩からのアクセス解析
今さら聞けない初歩からのアクセス解析
サイトリニューアル前のアクセス解析活用法(11月19日)
成約率、反応率を上げる Web 文章術
成約率、反応率を上げる Web 文章術
文章力を磨き、キャッシュを生み出す Web サイト に(11月19日)
「Webからの脅威」―その傾向と最新対策
「Webからの脅威」―その傾向と最新対策
新たな対策技術:スパムフィルタリングと E-mail レピュテーション(11月18日)
ROI向上のための戦略的WebPR
ROI向上のための戦略的WebPR
「戦略的 WebPR」のしかけ方〜WebPR の効果測定手法とは〜(11月18日)
スマートにソーシャルウェブを構築しよう
スマートにソーシャルウェブを構築しよう
社員力を生かすソーシャルメディアポリシー(11月17日)
DevX
DevX
Erlangを使った並列処理プログラムの作成(11月17日)
Copyright 2009 Japan Internet.com K.K. All Rights Reserved.http://www.internet.com/