Interestingly Enough

海外面白ニュース

中国の街で見かけるおかしな英語「Chinglish」

japan.internet.com 編集部
 
かつては日本の街には、T シャツから看板、それにお菓子のパッケージに至るまで、おかしな英語「Engrish」が溢れていた。だがいまでは日本の Engrish の数は減少傾向にあり、Engrish ハンターたちはアジアの国々、特に中国を訪れて中国製英語「Chinglish」を探しているという。

では、現在中国ではどのような Chinglish を目にすることができるのだろうか?中国の技術系サイト M.I.C. Gadget が伝えている。

1. Butter for help

このボタンはその色から、緊急用ボタンであることはすぐに判断できるだろう。だが、その下の英語を読んだ外国人はとまどうかもしれない。「Butter for help」では、「救難用バター」という意味になってしまうからだ。正しくは「Emergency Button」。

中国の街で見かけるおかしな英語「Chinglish」
「Butter」と「Button」
ケアレスミスと言えなくもない

2. Hot dogs and AIDS


こちらは中国のスーパーマーケットの表示。中国では、スーパーで AIDS が買えるのか?とめんくらうが、中国語を正しく翻訳すれば
 
「Hot Dogs and Donuts」となるそうだ。

それにしてもなぜ「ドーナッツ」が「AIDS」と翻訳されてしまったのだろう?
それにしてもなぜ「ドーナッツ」が「AIDS」に?

3. Fuck Vegetables

これは中国語の「干菜类」を誤訳したもの。正しい英語訳は「Pickled Vegetable(漬物)」だそうだ。M.I.C. Gadget によれば、中国語の「干」には「Fuck」という意味もあり、それを直訳してしまったものだという。それにしても「Fuck Vegetables(クソ野菜)」とはあんまりだ。

スーパーでこの看板を見た瞬間に、英語ネイティブが受ける衝撃ははかりしれない
英語ネイティブがこの看板を見たときに受ける衝撃は、はかりしれない

4. Beware of Missing Foot

「足を取られないよう注意」と書きたかったのだろう。だが「無くした足首に注意」といった意味になってしまっている。

この手のサインの向こうに、足首がたくさん落ちてそうで怖い
この標識の向こうに、足首がたくさん落ちていそうで怖い

5. Hole Thing

こちらは誤訳というわけではなく、商品の見た目から中国人が独自に英語の名前を付けたケース。ドーナツは「穴のある物」だから「Hole Thing」となったようだ。この命名の仕方は、理解できなくもない。だが、この写真の場合、中国語で書かれた商品名「火星」の方が気になってしまう。

「土星」ならまだわかる だが、なぜ「火星」?
わっかがあるから「土星」、と名付けるならまだわかる
なぜ「火星」?

おまけ:誤訳というわけではないけれど…

誤訳とはいえないが、いま中国では不思議な英語の書かれたパッケージの商品や看板が増えているようだ。

◆Firefox 靴下
まずは Firefox 靴下。男性用らしい。Firefox 愛好家の筆者としては、なんとしても手に入れたい一品だ。

Firefox 靴下
Firefox 靴下
「Thunderbird パンツ」や「Chrome 手袋」はないのか?

◆星の??
このロゴは、どう見ても某有名コーヒーショップのもの。「B」を「F」に変えただけで、見る人にこれだけ強烈なインパクトを与えられるというのは、ある意味すごい。

筆者はこれを見て、昔買った「Somy」製のラジオを思い出した
「星の Fxxk」?? ロマンチックなのか、下品なのか……。

◆just did it
「Just do it(いいから、やってみろ!)」は、NIKE が打ち出している力強いスローガン。だが、do を did と過去形にするだけで、これほど間抜けな響きに変わるというのは驚きだった。

……。
just did it(やっちゃいました!)
【関連記事】
1969年の未来予想映像―インターネット社会の到来を的確に予見
酔っぱらったノルウェー人旅行者、空港の手荷物運搬用ベルトコンベアで発見される
ヨーロッパの犯罪発生率は、いまでは米国よりも高い
関連キーワード:
Chrome
 
Firefox
 
Thunderbird
 

New Topics

Special Ad

“超高速無線 LAN 時代”の幕開け--新規格 11ac(Draft)に対応したバッファロー最新ルーターの潜在能力を試す
“超高速無線 LAN 時代”の幕開け--新規格 11ac(Draft)に対応したバッファロー最新ルーターの潜在能力を試す バッファローは次世代無線 LAN 規格 IEEE802.11ac(Draft)通信速度最大 1,300Mbps 対応無線 LAN ルーター「WZR-1750DHP」を3月下旬に販売開始。今回、同機器を入手できたので、使用感や便利な機能についてレポートしたい。⇒詳細記事へ

Hot Topics

IT Job

Interviews / Specials

Follow japan.internet.com

Popular

Access Ranking

Partner Sites