![]() ![]() ![]() ![]() プログラマの「わかった」を表す3つの単語は“glark”“grok”と“zen”この記事のURLhttp://japan.internet.com/itenglish/20090529/1.html
著者:Karen
国内internet.com発の記事
プログラマが「理解した」ことを表現するのに、“glark”“zen”や“grok”といった、不思議な単語を使うことがあります。
Powered By:カフェトーク“It took me a long time go glark perl, but I found it easy after a while.” (「perl を習得するのにかなり時間がかかったけど、しばらくしたら簡単に思えてきました) このように、時間をかけて徐々理解することを“glark”と言うようです。 その逆が“zen”。これは瞬間的な閃きを表します。 “I had a zen experience while I was coding last night.” (昨夜、開発している最中にすごい閃きがあったんだ) ちなみに、“zen”は日本語の「禅」に由来する単語ですね。欧米人にとって、禅はとてもクールなイメージがあるのでしょう。深い精神世界に入ることや、神秘体験をすることも“zen experience”です。 最後の“grok”とは、「深く完全に」理解すること。 “Copying a good developer's code is the fastest way to grok a programming language.” (有能な開発者のコードを真似るのが、言語をマスターする近道さ) 最初は“glark”していたところ、“zen”な閃きがあって“grok”に至る、といったところでしょうか。 でも、いずれもギークな俗語ですので、一般人には通じません。使用する際は注意してくださいね! ![]() 「カレンの実践 IT 英語」では、読者の皆様からの、「こういう表現は英語ではどうなの」あるいは「この英語は、日本語ではどうなるの」といった質問を受け付けています。質問はこちらまでお願いします。
japan.internet.comのウエブサイトの内容は全て、国際法、日本国内法の定める著作権法並びに商標法の規定によって保護されており、その知的財産権、著作権、商標の所有者はインターネットコム株式会社、インターネットコム株式会社の関連会社または第三者にあたる権利者となっています。
本サイトの全てのコンテンツ、テキスト、グラフィック、写真、表、グラフ、音声、動画などに関して、その一部または全部を、japan.internet.comの許諾なしに、変更、複製、再出版、アップロード、掲示、転送、配布、さらには、社内LAN、メーリングリストなどにおいて共有することはできません。 ただし、コンテンツの著作権又は所有権情報を変更あるいは削除せず、利用者自身の個人的かつ非商業的な利用目的に限ってのみ、本サイトのコンテンツをプリント、ダウンロードすることは認められています。 |