japan.internet.com
カレンの実践IT英語2009年10月30日 11:20
文字サイズ文字サイズ小文字サイズ中文字サイズ大

ハッカーサイトがハッキングされた!まさに“taste of your own medicine”

この記事のURLhttp://japan.internet.com/itenglish/20091030/1.html
著者:Karen
国内internet.com発の記事
“get a taste of your own medicine”とは、悪いことをしている人が、自ら同じような目にあう、という意味ですが、今日はこのフレーズが当てはまりそうな事件を紹介します。

今回の被害サイトは Pakbugs.com。

これは、ハッキング方法について情報交換したり、マルウェアのソースコード、ユーザーログイン情報や盗難クレジットカード番号などを販売したりする「アンダーグラウンド」フォーラムのひとつで、ネットで不正を働こうとするハッカーの巣窟として知られていました。

その、Pakbugs.com が今月、なんと逆にハッキングにあい、フォーラムユーザーのメールアドレスがネットで公開されるという事件が起きました。(この事件については、フィンランドのインターネットセキュリティ会社 F-Secure の Blog でも取り上げられています)

いかなる理由があろうと、個人情報のハッキングは許しがたい行為ですが、世間の反応は“serves them right”(自業自得)といったところでしょうか。

ちなみに“Taste of your own medicine”は直訳すると、「自分で処方した薬の味」ですが、このように、「自業自得」というニュアンスで使われることが多いようです。


An underground malware and hacking forum got a taste of its own medicine when it was itself hacked.
(マルウェアやハッキング関連の「アンダーグラウンド」フォーラムがハッキングされ、自業自得の結果となった)

My boss used to fire employees for no good reason. But he got a taste of his own medicine when he himself was laid off last month.
(私の上司は、よく正当な理由もなく従業員をクビにしていたが、先月、自分もリストラにあった。自業自得だね)

Powered By:カフェトーク"スカイプ英会話・オンライン英会話のカフェトーク"

「カレンの実践 IT 英語」では、読者の皆様からの、「こういう表現は英語ではどうなの」あるいは「この英語は、日本語ではどうなるの」といった質問を受け付けています。質問はこちらまでお願いします。
japan.internet.comのウエブサイトの内容は全て、国際法、日本国内法の定める著作権法並びに商標法の規定によって保護されており、その知的財産権、著作権、商標の所有者はインターネットコム株式会社、インターネットコム株式会社の関連会社または第三者にあたる権利者となっています。
本サイトの全てのコンテンツ、テキスト、グラフィック、写真、表、グラフ、音声、動画などに関して、その一部または全部を、japan.internet.comの許諾なしに、変更、複製、再出版、アップロード、掲示、転送、配布、さらには、社内LAN、メーリングリストなどにおいて共有することはできません。
ただし、コンテンツの著作権又は所有権情報を変更あるいは削除せず、利用者自身の個人的かつ非商業的な利用目的に限ってのみ、本サイトのコンテンツをプリント、ダウンロードすることは認められています。

Copyright 2012 internet.com K.K. (Japan) All Rights Reserved.