|
ニュース検索
ピックアップ
今週のIT求人情報
|
2010年2月19日 10:00
“pull the plug”(コンセントを抜く)で死ぬのは電化製品だけじゃない?“pull the plug”を直訳すると「コンセントを引っこ抜く」ですが、このフレーズが当てはまるのは電化製品だけじゃないってご存知でしたか?
プロジェクトを白紙に戻したり、何か進行中の事業を廃止することも“pull the plug”なのです。 例えば、先日の Wired.com では、イランが全面的に Gmail へのアクセスを禁止するかもしれないという噂を受け、“Iran to Pull the Plug on Gmail?”という記事を掲載しています。このように、「〜を止める」という意味で用いる場合、“pull the plug on”というフレーズを使います。 I'm going to pull the plug on your project. It's not making any money. (君のプロジェクトは中止にすることにしたよ。儲かってないからね) When will America pull the plug on Afganistan? (アメリカは、いつアフガニスタンから撤退するのだろうか?) など、特にニュースのタイトルにはよく使われるフレーズなので、覚えておくと便利です。個人的には、いつこのコーナーが“pull the plug”されるか、ドキドキしてますけどね。 Powered By:カフェトーク
![]() 「カレンの実践 IT 英語」では、読者の皆様からの、「こういう表現は英語ではどうなの」あるいは「この英語は、日本語ではどうなるの」といった質問を受け付けています。質問はこちらまでお願いします。 関連記事
新着ニュース・コラム ホワイトペーパー
|
注目のトピックス 話題の記事
カラオケ「JOYSOUND」に新機種、ギター演奏やコラボ動画でバンド活動ができるように
「ピース」サインはギリシャでは侮辱の仕草―トリップアドバイザー「外国でやってはいけないハンドサイン」
目の疲れや肩こり・腰痛、その原因は PC やスマホが発する“ブルーライト”
NIFTY-Serve の「フォーラム」が1年限定で復活
地図サイト「MapFan」、全キャリアの Android・iPhone に対応
⇒一覧を見る
アクセスランキング
最新コラム一覧
|
||||||||||||||||||||