japan.internet.comThe Internet & IT Network
RSS
  • ニュース
  • コラム
  • リサーチ
  • ヘッドライン
  • 特集
  • ブログ
  • プレスリリース
  • 専門チャンネル
  • イベント
  • ランキング
  • ニュースメール
2008年10月11日
文字サイズ文字サイズ小文字サイズ中文字サイズ大
デイリーリサーチ2004年6月30日 00:00

2人に1人は英語のサイトを閲覧――中国語・韓国語は5人に1人

国内国内internet.com発の記事
  • このエントリーを含むはてなブックマーク
  • この記事をクリップ!
  • Buzzurlにブックマーク
  • Yahoo!ブックマークに登録
  • newsing it!
インターネットコム株式会社株式会社インフォプラントが日本語以外の言語で表記されている Web サイトの閲覧動向を調べたところによると、英語で表記されている Web サイトを閲覧する人は48.7%、中国語や韓国語で表記されている Web サイトを閲覧する人は20.0%だった。

この調査は、20代〜50代で、1日にインターネットを3〜4時間以上使う300人を対象に行ったもの。年齢層分布は20代:25.7%、30代:46.0%、40代:23.0%、50代:5.3%。

仕事やプライベートで、英語で表記されている Web サイトを見ることがあるかを尋ねると、「ある」と答えた人は48.7%とおよそ半分で、「ない」と答えた人がわずかながら過半数を上回った。頻度としては「1か月に数ページ」閲覧するという人が最も多く40.4%だった。

英語で表記された Web サイトを閲覧する48.7%(146人)に、閲覧する理由を尋ねてみたところ(複数回答可)、「おもしろいサイトを閲覧するため」が最も多く、43.8%の人が選択していた。以下、「仕事で使う資料を探すため」が39.7%、「リンク先がたまたま英語のページだった」が33.6%、「海外のニュースを読むため」が26.0%、「商品やサービスを購入・使用するため」が25.3%という結果になった。その他の項目では、「ソフトをダウンロードする時」「海外のオークションを利用するため」といった回答もあった。

次に、英語で表記された Web サイトを読むとき、翻訳ツールを使うかどうかを尋ねてみた。すると、「使う」と答えた人は56.8%、「使わない」と答えた人は43.2%で、予想よりも翻訳ツールを使っていない人の割合が多かった。翻訳ツールの精度については、「かなり満足している」人は1人もおらず、「だいたい満足している」と答えた人は25.3%、「あまり満足していない」が36.1%、「まったく満足していない」が10.8%と、不満を持っている人が多いことが分かった。

また全員に、中国語や韓国語で表記されている Web ページを閲覧することがあるかを尋ねたところ、「ある」と答えた人は20.0%、「ない」と答えた人は80%で、英語と比べると閲覧される割合は低かった。閲覧する理由としては、英語と同じく「おもしろいサイトを閲覧するため」「リンク先がたまたま中国語や韓国語のページだった」が多かったが、「韓国ドラマのファンだから、関連サイトを見る」という意見もいくつか見られた。

中国語や韓国語のページを見る場合、翻訳ツールを使う人は50%で、翻訳精度については「かなり満足している」と「だいたい満足している」が合わせて26.6%、「あまり満足していない」と「まったく満足していない」が合わせて43.3%と、やはり翻訳ツールには満足していない人のほうが多かった。海外のサイトをスムーズに閲覧するには、翻訳ツールの補助がなくてもおおむね内容が理解できるぐらいの読解力が必要なのかもしれない。 (調査協力:株式会社インフォプラント

参考記事:
エキサイトで韓国語翻訳も可能に


Q:仕事やプライベートで、英語で表記されている Web ページを見ることはありますか?

Q:英語の Web ページを閲覧する理由は何ですか?

Q:翻訳精度には満足していますか?(英語)


(2004/6/29 20代〜50代で、1日にインターネットを3〜4時間以上使う300人)

関連テーマ
最新トップニュース
データメーション
【データメーション】
在宅勤務者にやめて欲しいこと(10月10日)
ベンチャー専門家の目利きブログ「なぜこの企業は伸びるのか?」
【ベンチャー専門家の目利きブログ「なぜこの企業は伸びるのか?」】
「お客様に使われる商品開発は『1%の閃きと99%の努力』から!」/株式会社エス・アンド・ケイ(10月10日)
Graphic Design Forum
【Graphic Design Forum】
活気に満ちた誕生日をどうぞ (10月8日)
エンジニアの独り言
【エンジニアの独り言】
得体の知れない情報(?)との向き合い方(9月17日)
最新テクノロジーの意外な処方箋
【最新テクノロジーの意外な処方箋】
昆虫と退屈なことについて(9月16日)
台湾企業が席巻する電子製品製造
台湾企業が席巻する電子製品製造
蔓延する市場の不透明感、不況の今だからこそ考える生産アウトソーシング(10月10日)
IT マネジメント
IT マネジメント
「後戻りできない」 Windows 7(10月10日)
DevX
DevX
XQueryの制御構造の活用(10月10日)
最新ハイテク講座
最新ハイテク講座
ハイビジョン対応へ、どこまで進化するのか「レコーダー」(10月10日)
百式のネットビジネス研究
百式のネットビジネス研究
あなたの Blog にライブサーチを設置してくれる「Sikbox」(10月10日)
週刊-サイト別アクセス状況データ
週刊-サイト別アクセス状況データ
ビデオリサーチインタラクティブ調査(月間インターネットオーディエンスデータ)(10月9日)
検索エンジンマーケティング
検索エンジンマーケティング
SEO は外部と内部どっちの対策が効果的?(10月9日)
気になるトレンド用語
気になるトレンド用語
はてなブックマークが変わる!そもそもブラウザのお気に入りと何が違うの?(10月8日)
e-Japan 先端テクノロジー解説
e-Japan 先端テクノロジー解説
行政サービスのマルチチャネル化について(10月8日)
ウチのサイトを SEO
ウチのサイトを SEO
ちゃんと title つけていますか?(10月8日)
海外のインターネットコムアメリカ韓国ドイツトルコ
Copyright 2008 Jupitermedia Corporation All Rights Reserved.http://www.internet.com/