japan.internet.comThe Internet & IT Network
Twitter
RSS
  • ニュース
  • コラム
  • リサーチ
  • ヘッドライン
  • 特集
  • ブログ
  • プレスリリース
  • 専門チャンネル
  • イベント
  • ランキング
  • ニュースメール
2009年11月21日
文字サイズ文字サイズ小文字サイズ中文字サイズ大
今年も各携帯キャリアが冬モデルを発表!買う予定はありますか?
今年中に買う予定
来年には買う予定
しばらく買う予定はない
現在の携帯が壊れるまで買わない
投票締切 11/23 12:00
デイリーリサーチ2004年12月22日 00:00

オンライン翻訳サイト利用6割強まで進むも、翻訳結果にはかなり不満

国内国内internet.com発の記事
  • Post to Twitter
  • Post to Facebook
  • このエントリーを含むはてなブックマーク
  • この記事をクリップ!
  • Buzzurlにブックマーク
  • Yahoo!ブックマークに登録
  • newsing it!
  • この記事をokyuuへインポート
昔は辞書を使って調べていた英単語を、 今はオンライン辞書を使って調べる、 あるいは文章そのものをオンライン翻訳サービスで翻訳してしまう。 と言いたいところだが、 オンライン翻訳サービスに使われている機械翻訳は、 少なくとも日本語に関する限り、すこぶる精度が低い。 そこで、 参考記事にあるような、 専門辞書を付けて「使える」翻訳を目指したサービスが開始された。

さて、 前回2003年2月の調査では、 オンライン翻訳サイト利用経験者は46%、という結果が出ているが、 2年弱を経過した現在、 オンライン翻訳サービスの利用動向にどういう変化が出てきただろうか。

インターネットコム株式会社株式会社インフォプラントが行った、翻訳サービスに関する調査によると、 オンライン翻訳サイト利用経験者は62.3%で、 2年前より16ポイント上昇、 また、 仕事中にわからない外国語があった場合に、 「インターネットで調べる」が206人もいることがわかった。

調査対象は、20代〜50代のインターネットを使っている会社員300人。 年齢層は20代25.0%、30代45.7%、40代22.3%、50代7.0%。 男女別構成比は男性76.7%、女性23.3%。

仕事中にわからない外国語があった場合にとる行動は、 「インターネットで調べる」が206人(前回75人)、 「辞書を引く」142人(同80人)、 「翻訳・辞書ソフトやツールを使う」121人(同61人)で、 インターネットで調べるユーザーが飛躍的に増加している。

また、 オンライン翻訳サイトの利用経験者は全体の62.3%と、 前回の46%から16ポイントも上昇、 利用経験ユーザーの2.7%(5人)は、 毎日使用するヘビーユーザーである。

一方使用感に関しては、 「使いやすい」と答えたユーザーは53.8%で、 前回の61%より約7ポイント下降した。

「使いやすくない」理由としては、 「翻訳結果の文章が意味不明」(59人)、 「翻訳結果の文章が目安にしかならない」(63人)と、 かなり厳しい結果になった。 (調査協力:株式会社インフォプラント



参考記事:
ビジネスに、オンライン翻訳の利用は常識?46%が利用経験あり
フレッシュアイ、使える機械翻訳を目指して「翻訳サービス」を開始


Q:仕事中、わからない外国語が合った場合、どうしますか。(複数回答)

Q:オンラインの翻訳サイトを利用したことがありますか。

Q:オンライン翻訳サイトの利用頻度をお答えください。


(2004/12/21 20代〜50代のインターネットを使っている会社員300人。)



  • プリンター用
  • 記事を転送
  • Post to Twitter
  • Post to Facebook
  • このエントリーを含むはてなブックマーク
  • この記事をクリップ!
  • BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク
  • Yahoo!ブックマークに登録
  • newsing it!
  • この記事をokyuuへインポート
最新トップニュース
Graphic Design Forum
【Graphic Design Forum】
流動的媒体と静的媒体に関する見解(11月18日)
「IT の耳」
「IT の耳」
【書評】『Hyper-V スタートアップバイブル』――仮想化についてのすぐれた解説書(11月20日)
百式のネットビジネス研究
百式のネットビジネス研究
世界でもっともパワフルな iPod のスピーカー「Wall of Sound」(11月20日)
週刊-サイト別アクセス状況データ
週刊-サイト別アクセス状況データ
ビデオリサーチインタラクティブ調査(月間インターネットオーディエンスデータ)(11月19日)
海外ソーシャルウェブに学ぶ成功の秘訣
海外ソーシャルウェブに学ぶ成功の秘訣
ゲーム業界を襲う世界的な激震。ソーシャルゲーム急成長のインパクト(11月19日)
今さら聞けない初歩からのアクセス解析
今さら聞けない初歩からのアクセス解析
サイトリニューアル前のアクセス解析活用法(11月19日)
成約率、反応率を上げる Web 文章術
成約率、反応率を上げる Web 文章術
文章力を磨き、キャッシュを生み出す Web サイト に(11月19日)
「Webからの脅威」―その傾向と最新対策
「Webからの脅威」―その傾向と最新対策
新たな対策技術:スパムフィルタリングと E-mail レピュテーション(11月18日)
ROI向上のための戦略的WebPR
ROI向上のための戦略的WebPR
「戦略的 WebPR」のしかけ方〜WebPR の効果測定手法とは〜(11月18日)
スマートにソーシャルウェブを構築しよう
スマートにソーシャルウェブを構築しよう
社員力を生かすソーシャルメディアポリシー(11月17日)
DevX
DevX
Erlangを使った並列処理プログラムの作成(11月17日)
Copyright 2009 Japan Internet.com K.K. All Rights Reserved.http://www.internet.com/